日本語って難しい。外国人が日本語を英語に訳してみたら。(実話)
ちょっと前のブログでお伝えましたが、
2016年4月6日に、私のKindle本「44歳中年サラリーマンはじめてのインドひとり旅」の英語版を出版しました。
44 year-old middle-aged Japanese office worker traveling alone in India for the first time (English Edition) tatsuya1970 James Hamilton 2016-04-02 |
さすがに僕の英語レベルでは英訳するにはまだまだスキル不足ですので、クラウドソーシングで見つけたイギリス人のジェームスさんに訳してもらいました。
僕の日本語は、時折、主語がなかったり、時制が不明だったりして、英訳するのはとても大変だったと思います。
その他、そのまま訳すと変な訳になってしまう単語も多く、ジェームスさんもさぞかし相当悩んだことでしょう。
せっかくなので、興味深い誤訳を3つご紹介します。
(ブログで誤訳を紹介することについては、ジェームスさんの許可を得てます)
その1
原文:
そんなアコギなことができるか。
英訳:
Can you play acoustic guitar like that.
ネタではありません。
確かにアコギといえばアコースティックギターです。
しかし、ここでのアコギとは、アコースティクギターのことではなく、義理人情に欠ける悪どいことを指します。
昔、禁漁地である阿漕ヶ浦(アコギガウラ)というとろで、ある漁師がたびたび密漁をして捕らえられたという伝説からきた言葉です。
(そういう私もこの伝説のことは知りませんでしたが。。。)
で、こう直してもらいました。
Can I trade that badly?
俺にそんな悪い商売ができるか?
その2
原文:
ワシは真のリクシャの誇りを持っている。
英訳:
Eagle boasts of being a true rickshaw.
ここでいう「ワシ」は「鷲(イーグル)」ではなく、「私」のことです。
日本の中高年の男性が使う表現です。
これは、日本語の難しいところで、「私」を表す言い方がたくさんあります。
私、僕、俺、あっし、あたい、うち、ワシ、おら、おいどん、拙者、麻呂、朕。。。
これらはみんな英語では I(アイ)のたった一文字ですむ表現なのに。
日本語、難しいぜ!
で、こう直してもらいました。
I have the true pride of the rickshaw.
その3
原文:
井戸端会議中の女性たち
英訳:
women meeting by a well
確かにそのまま訳すとこうなりますね。
ここで復習。
井戸端会議とは、近所の主婦が集まって世間話をすること。
江戸時代、長屋に住む主婦たちは共同の井戸で世間話をしてたので、そう言われる様になりました。
おお、日本語、難しいぜ!
で、こう直してもらいました。
A group of gossiping women
いやー、日本語って、難しい。
でも、ジェームスさんの明らかな誤訳はこれくらいで、あと誤訳してるとすれば、僕の日本語がおかしいために誤訳してる箇所でした。
誤訳の原因の多くは次の2つです。
・主語、述語がはっきりしてない。
・過去なのか現在進行形なのか時制が不明
英訳すると、自分の日本語のどこがおかしいか、はっきりする。
逆説的のようですが、それも真なりなのです。
貴重な経験をさせてもらいました。
では、最後に本日の復習です。
(問題)
次の問題を英訳しなさい。
井戸端会議中の女性たちが言った。
「ワシはそんなアコギなことはできない」
(答え?)
Women meeting by a well said “Eagle can not play acoustic guitar like that.”
ad
- Tweet
-
この記事が気に入りましたら、ぜひTwitter、facebookボタンをお願いします。
ブログを書くモチベーションになります。よろしくお願いします。
ビットコイン投げ銭ウィジェット
関連記事
-
Sapota(3日坊主にならないサービス)
去年の今日から 「毎日3時間英語の勉強をする(通勤時間のiPodも含む)」 と決意し、今日で1年
-
「Maker Faire 台北」に出展しました(その3:純ドメな48歳オッサンが英語でプレゼン)
その2からの続き 僕は、40歳まで自分には英語なんて一生縁がないと思っていた。
-
英語を話す機会が少ないと嘆くあなたへ 〜オンライン英会話のススメ
さきほど、トーストマスターズでスピーチをしました。 以前、会員の誰かが、トーストマスターズ以外で英語
-
勇気を出して外国人に声をかけてみよう
20101010銀座-24 / Hinata-sennin 僕はTOEICという英語の
-
【速報】私の妻がTOEIC745点ゲット!
インターネットで10月21日のTOEICの発表があったらしい。 私の妻は745点でした。 ふー